-
1 копія матеріалів судочинства
Українсько-англійський юридичний словник > копія матеріалів судочинства
-
2 матеріал
ч1) (прям. і перен.) material; stuffабразивний матеріал — abradant, abrasive
підручний матеріал — improvised material; material at hand
опір матеріалів тех. — strength/resistance of materials
матеріали кримінальної справи — materials of a criminal case, case papers
2) ( тканина) fabric, cloth -
3 матеріали судочинства
Українсько-англійський юридичний словник > матеріали судочинства
-
4 долучати
adjoin, put in, attach, ( до матеріалів судочинства) enrol, enclose, enter upon, enter, read, (до справи, документів) subjoin -
5 долучення
( до матеріалів судочинства) enrolment -
6 enrol
= enrollвербувати, набирати ( на військову службу); долучати ( до матеріалів судочинства); заносити до списку особового складу; реєструвати -
7 enrolment
= enrollmentреєстр; реєстрація; офіційна реєстрація документа; реєстрація прийнятого законопроекту; долучення ( до матеріалів судочинства); вербування; набір (в т. ч. до збройних сил) акт реєстрації; занесення до списку особового складу -
8 enter
проникати; в'їжджати; входити (в т. ч. у тіло; про кулю); вступати ( в угоду), укладати ( угоду тощо); долучати ( до матеріалів судочинства); долучати до справи ( про документи); захоплювати нерухомість із наміром вступити у володіння нею; записувати; заносити до документа (протоколу, списку); реєструвати (в т. ч. авторське право, патент тощо); подавати ( документи тощо); починати ( процес); приєднуватися (до угоди, союзу тощо)enter a judgement in favour of smb. — = enter a judgment in favour of smb., enter a judgment in favor of smb., enter a judgement in favor of smb. виносити рішення на користь когось
enter a judgment in favour of smb. — = enter a judgement in favour of smb.
enter a judgment in favor of smb. — = enter a judgement in favour of smb.
enter a judgement in favor of smb. — = enter a judgement in favour of smb.
enter on the execution of office — = enter on the execution of one's office приступати до виконання ( своїх) обов'язків
- enter a caveatenter on the execution of one's office — = enter on the execution of office
- enter a conspiracy
- enter a country
- enter a guilty plea
- enter a judgement
- enter a judgment
- enter a motion
- enter a negotiated settlement
- enter a question
- enter a protest
- enter a request
- enter a solicitation
- enter a witness box
- enter a writ
- enter an action
- enter an affidavit
- enter an appeal
- enter an appearance
- enter an event
- enter an order
- enter as a dependent
- enter as a refugee
- enter as an immigrant
- enter at Stationer's Hall
- enter illegally
- enter in a list
- enter in the docket
- enter in the minutes
- enter in the records
- enter in the register
- enter in the voters list
- enter in the voters roll
- enter into a bloc
- enter into a bond
- enter into a compact
- enter into a contract
- enter into a dangerous course
- enter into a discussion
- enter into a duty
- enter into a liability
- enter into a marriage
- enter into a new undertaking
- enter into a pact
- enter into a social contract
- enter into a treaty
- enter into an agreement
- enter into an alliance
- enter into an engagement
- enter into an investigation
- enter into commitment
- enter into force
- enter into legal relations
- enter into negotiations
- enter into operation
- enter into possession
- enter into recognizances
- enter into relations
- enter into the marriage freely
- enter judgement
- enter judgment
- enter legally
- enter name
- enter smb.'s name
- enter on the income-tax return
- enter on the journal
- enter on the records
- enter on the reference
- enter one's own recognizance
- enter opposition
- enter plea
- enter protest
- enter satisfaction
- enter the army
- enter the federal court system
- enter the House
- enter the judiciary
- enter the law
- enter the matrimonial state
- enter the war
- enter upon
- enter upon one's duties
- enter upon the record
- enter without restriction -
9 receive at trial
-
10 transcript of record
-
11 копія
ж1) copy, transcript, counterpart, tally, repetition; ( другий примірник) duplicate; reproduction; ( з картини тощо) replica; ( креслення) printзасвідчена копія — vidimus ( copy); exemplification
точна копія — exact copy, replica
знімати копію — to copy, to duplicate, to make a copy (of), to trace, to trace over
копія відеопам'яті комп. — snapshot
копія даних комп. — replicated data
копія документа — record copy, copy of a document
2) image; spitting image -
12 judicial record
= judicial records матеріали судочинства; протокол суду -
13 maintain
відстоювати, обстоювати, підтримувати; подавати ( позов), вчиняти ( позов); підтримувати неправомірно одну із сторін, що позивається; утримувати, підтримувати матеріально; вести ( реєстр тощо)- maintain a claimmaintain high standards within the legal profession — підтримувати високі (моральні і професійні) юридичні стандарти
- maintain a family
- maintain a low profile
- maintain a patent
- maintain a register
- maintain a right
- maintain an account
- maintain an action
- maintain army
- maintain composure
- maintain one's composure
- maintain defence
- maintain defense
- maintain dignity
- maintain diplomatic relations
- maintain discipline
- maintain innocence
- maintain liaison
- maintain minor children
- maintain neutrality
- maintain nuisance
- maintain order
- maintain peace
- maintain police system
- maintain power
- maintain relations
- maintain security
- maintain social order
- maintain the armed forces
- maintain the peace
- maintain the police
- maintain the status quo -
14 Радищев, Олександр Миколайович
Радищев, Олександр Миколайович (1749, Москва - 1802) - рос. письменник, філософ. Навчався у Ляйпцизькому ун-ті, зокрема у ляйбніціанця Платнера Ц. ікавився філософією Гельвеція, Дидро, Маблі, Локка, Пристлі. У філософсько-публіцистичному творі "Подорож із Петербурга до Москви" переконливо розкрив "нелюдське гноблення" та моральне приниження селян. За цю книгу засуджений до страти, яку було замінено засланням до Сибіру. У засланні написав філософський трактат "Про людину, її смертність та безсмертя", в якому наводить аргументи як за, так і проти безсмертя душі. Людина, її сутність, місце та роль у світі є центральною проблемою світорозуміння Р. Потужна тенденція до матеріалістичного (реалістичного) монізму поєднується у нього із значними елементами деїзму та дуалізму, з філософськими міркуваннями у дусі пантеїзму. Одним із основних законів природи є закон вдосконалення та самовдосконалення її форм; виходячи з цього, Р. стверджував спорідненість людини з усією живою та неживою природою. На засадах ідей трансформізму в поєднанні з еволюційними уявленнями Р. намагався протиставити метафізиці в її механіцистському та органіцистському варіантах принципи динамічної антропології та еволюціонізму. Суголосно тогочасному європейському Просвітництву обґрунтовував принципи народовладдя (демократії), республіканізму (антимонархізму), свободи слова та віросповідання. Пережив гостре розчарування наслідками Французької революції. Після смерті Катерини II був амністований, брав участь у роботі імператорської комісії з нового цивільного законодавства, пропонував проекти демократизації суспільства, створення правової держави, перебудови судочинства та правоохоронних органів. Покінчив життя самогубством.[br]Осн. тв.: "ЖитієФ.В. Ушакова"(1789); "Подорож із Петербурга до Москви" (1790);"Про людину, її смертність та безсмертя" (1792, опубл. 1809).Філософський енциклопедичний словник > Радищев, Олександр Миколайович
См. также в других словарях:
судовий — а/, е/. 1) Прикм. до суд 1 4). Судовий вирок. •• Судові/ пала/ти іст. у судовій системі Росії 1864 1917 рр. – інстанції, вищі відносно окружних судів, що створювалися зазвичай на території декількох губерній. Судови/й поєди/нок іст. у Сер. віки в … Український тлумачний словник